終於調整好CSS了
之前阿維有一篇文章,是關於線上即時翻譯部落格文章成英文的工具.原始文章請參照 - 部落格的線上即時翻譯 - Yahoo Babel Fish. 在這篇文章中阿維提到,Yahoo Babel Fish翻譯出來的英文可讀性比較高,但是卻會讓阿維雜記本的版面整個爛掉,最嚴重的部分就是阿維雜記本的屋頂整個飛走了,這個屋頂就是最上面那塊藍色底,寫著阿維雜記本的那一塊.
今天阿維想著這樣下去實在不是辦法,所以決定來個CSS大檢修,於是阿維就到 W3C CSS Validator的網站去檢查阿維雜記本的CSS.不檢查還好,一檢查居然發現有一堆錯誤,再仔細一看,媽的啊....這些錯誤大部分居然都是阿維以前在換成現在這個版面的時候,寫的一些測試段落
而阿維居然沒有把這些測試的段落拿掉或者是註解掉,而是用一些詭異的方式讓他們不會被讀到.看來阿維有時候真的是懶惰到一個過頭的境界.這個實在是太不專業了,以後一定要改掉這個壞習慣才行.
另外一個種類的錯誤,就是阿維以前在寫margin的時候,都習慣寫數字而已,而正確標準的寫法應該要加上單位.例如:maring: 5px 1px 5px 1px 這樣才是符合CSS level 2.1的寫法.
透過這次的CSS大檢修,阿維不但讓阿維雜記本的CSS更加正確,也讓自己寫程式常犯的毛病顯現出來,更讓阿維對於CSS的一些定義有了更明確的了解.看來也是相當有收穫.
修改之後,在FireFox下使用Yahoo Babel Fish版面可以正常的顯示,而IE依然有一些小小的詭異問題,不過屋頂飛走的悲慘畫面已經確定不會再出現了.
» 目前回應(0) » 發表回應 » 標籤 : CSS W3C Validator
» 引用網址
新增歷史上的今天功能
阿維今天晃到無限台南的部落去亂哈拉.結果無限台南跟阿維說他也剛好正在思念著我
結果才發現原來他的部落格有一個歷史上的今天功能,可以看到過去的今天寫了哪些文章.他就是因為過去的這一天寫了一篇關於阿維部落格介紹的flash遊戲的文章,所以才思念我.
當下阿維覺得這個功能真的很有趣,很多部落格也都有這個功能,因此就在剛剛,阿維拖著疲憊的身心,連晚餐都還沒有吃,就先打開電腦,將這個功能做進阿維雜記本中.或許就會像無限台南說的一樣,阿維雜記本已經將近有四年的時間,有這個功能應該可以發生一些有趣的事情.
如果大家還發現有什麼有趣的功能是阿維雜記本所沒有的,也歡迎大家給阿維建議喔,阿維會找時間把這些功能作進來.
» 目前回應(1) » 發表回應 » 標籤 : 阿維雜記本 歷史上的今天 網站更新
» 引用網址
原來阿維雜記本得到了綠眼觀注
阿維前幾天在某位朋友的告知下才知道原來阿維雜記本獲得部落格觀察的綠眼觀注榮耀.這跟阿維當初獲得藍眼觀注的情況如出一轍,阿維都是屬於狀況外的狀態,透過朋友告知才知道自己獲得提名.這段曾經榮譽的歷史,可以在入圍三次後,首次獲得藍眼觀注的殊榮.這篇文章中回味.
知道這個消息之後,一方面很開心,另一方面也感到很愧疚.開心的是由於各位不管是認識或者是不認識的朋友,對於阿維雜記本的肯定,願意到阿維雜記本來看看阿維寫的文章,甚至幫阿維收文與推文.阿維才有機會獲得這項榮譽.愧疚的是,阿維已經連續很長一段時間沒有天天寫東西和大家分享.
因此從朋友告知之後,一直在想要不要寫一篇感謝文來感謝大家的支持.最後在朋友的說服下,阿維還是寫了這篇感謝文,另一方面也是透過這篇感謝文,讓自己知道有這麼多的朋友默默的給予阿維支持.阿維必須珍惜這些得來不易的成果,也必須要好好的振作,讓自己每天撥出時間來寫東西和各位分享.這樣才不會對不起各位支持阿維雜記本的朋友.
就像前幾天阿凱在msn上跟阿維說,最近又要復出寫部落格了啊? 阿維回答他說,出來混的遲早要還.雖然有點搞笑,但是阿維雜記本陪伴著阿維和各位朋友已經過了三年多,也即將邁入滿四周年的日子,這裡有著阿維許多的記憶點滴,不管是開心的或者是不開心的事情,阿維都曾經將它們一一的紀錄在這裡.阿維一定會繼續將阿維雜記本的內容繼續充實,也希望各位支持阿維雜記本的朋友能夠繼續給予阿維支持,鼓勵與指教.謝謝大家.
» 目前回應(0) » 發表回應 » 標籤 : 綠眼觀注 藍眼觀注 部落格觀察
» 引用網址
部落格的線上即時翻譯 - Yahoo Babel Fish
在半年前,C總監就跟阿維說,既然已經順利加入blogcatalog,應該加上一個線上即時翻譯的功能,因為blogcatalog的大多數使用者都是英語系國家.阿維一直都沒有積極的來做這件事情,
直到昨天晚上,寫相簿程式寫到一半,想要休息一下的時候,不知道為什麼心血來潮,就去研究了一下目前免費的線上即時翻譯工具.因為我也想要讓阿維雜記本可以說英文和簡體中文,這樣感覺似乎很炫...呵呵.
利用估狗大神找到的很多文章大多推薦估狗大神的線上翻譯.但是在阿維實際測試之後,翻譯成英文真的只能說....我哩咧,外國人看得懂才有鬼咧.不相信嗎?大家可以點這個連結來看一下翻譯後的文字,不要說外國人看不懂,就連阿維自己也看得滿頭霧水.這樣的東西不如不用,阿維只好放棄使用估狗大神提供的線上即時翻譯成英文,不過翻成簡體中文倒是還可以接受,所以簡體中文的部分就交給估狗大神來代勞.
在眾多接近一面倒的傾向估狗大神文章中,阿維終於找到一個翻譯出來,閱讀性比較高的免費線上即時翻譯網站,Yahoo Babel Fish. 這個工具翻譯出來的東西,真的比估狗大神翻譯出來的文章好太多,而且又不像估狗大神限制中文網站只能翻譯成英文,不知道為什麼大家都捨棄這個工具不用,反 而一面倒的讚頌估狗大神的東西.或許是某個部落達人寫了這樣的文章,然後大家就一窩蜂的去使用,然後也沒有實際去看翻譯出來的文章到底可讀性有多高.
不過這個工具讓阿維有一點困擾的地方就是翻譯之後,所有的排版都會亂飛....或許是阿維的CSS沒有寫得很好,所以才會造成這樣的情形.這點就是由估狗大神的翻譯勝出.但是文章幾乎沒有辦法閱讀,即使排版是正確的那又有何用呢?所以阿維依然使用Yahoo Babel Fish來作為阿維雜記本線上即時翻譯成英文的工具,只是阿維在使用者點下連結的時候,跳出一個視窗,告訴使用者會有排版亂掉的情形,但是翻譯出來的東西比估狗大神好得多.
另外阿維自己使用的電子字典是Babylon,他裡面有內建一個全文翻譯的功能,這個功能是由LEC提供的,阿維覺得這個軟體翻譯出來的文章比Yahoo Babel Fish更好,但是他不是免費的.另外一個不是免費,一樣翻譯的很好的工具是World Lingo,但是阿維沒有這樣的預算,所以阿維就只好放棄這兩個工具,果然是一分錢一分貨啊.
不過如果一樣是使用免費的工具,為什麼不選擇翻譯出來可讀性比較高的工具呢?希望大家看到阿維這篇文章之後,可以檢視一下估狗大神幫你翻譯出來的英文網頁,如果可讀性不高,建議可以試試看Yahoo Babel Fish.畢竟工具不是裝了好看就好,要真正的實用才是重點.試想你到一個英文部落格去,然後看到他有提供中文即時翻譯的功能,但是翻譯出來的東西卻是難以閱讀的,請問你還會再去嗎?
» 目前回應(1) » 發表回應 » 標籤 : 線上即時翻譯 Google Translate Yahoo Babel Fish Babylon LEC World Lingo
» 引用網址
