在半年前,C總監就跟我說,既然已經順利加入blogcatalog,應該加上一個線上即時翻譯的功能,因為blogcatalog的大多數使用者都是英語系國家.我一直都沒有積極的來做這件事情,
直到昨天晚上,寫相簿程式寫到一半,想要休息一下的時候,不知道為什麼心血來潮,就去研究了一下目前免費的線上即時翻譯工具.因為我也想要讓阿維雜記本可以說英文和簡體中文,這樣感覺似乎很炫…呵呵.
利用估狗大神找到的很多文章大多推薦估狗大神的線上翻譯.但是在我實際測試之後,翻譯成英文真的只能說….我哩咧,外國人看得懂才有鬼咧.不相信嗎?大家可以點這個連結來看一下翻譯後的文字,不要說外國人看不懂,就連我自己也看得滿頭霧水.這樣的東西不如不用,我只好放棄使用估狗大神提供的線上即時翻譯成英文,不過翻成簡體中文倒是還可以接受,所以簡體中文的部分就交給估狗大神來代勞.
在眾多接近一面倒的傾向估狗大神文章中,我終於找到一個翻譯出來,閱讀性比較高的免費線上即時翻譯網站,Yahoo Babel Fish. 這個工具翻譯出來的東西,真的比估狗大神翻譯出來的文章好太多,而且又不像估狗大神限制中文網站只能翻譯成英文,不知道為什麼大家都捨棄這個工具不用,反 而一面倒的讚頌估狗大神的東西.或許是某個部落達人寫了這樣的文章,然後大家就一窩蜂的去使用,然後也沒有實際去看翻譯出來的文章到底可讀性有多高.
不過這個工具讓我有一點困擾的地方就是翻譯之後,所有的排版都會亂飛….或許是我的CSS沒有寫得很好,所以才會造成這樣的情形.這點就是由估狗大神的翻譯勝出.但是文章幾乎沒有辦法閱讀,即使排版是正確的那又有何用呢?所以我依然使用Yahoo Babel Fish來作為阿維雜記本線上即時翻譯成英文的工具,只是我在使用者點下連結的時候,跳出一個視窗,告訴使用者會有排版亂掉的情形,但是翻譯出來的東西比估狗大神好得多.
另外我自己使用的電子字典是Babylon,他裡面有內建一個全文翻譯的功能,這個功能是由LEC提供的,我覺得這個軟體翻譯出來的文章比Yahoo Babel Fish更好,但是他不是免費的.另外一個不是免費,一樣翻譯的很好的工具是World Lingo,但是我沒有這樣的預算,所以我就只好放棄這兩個工具,果然是一分錢一分貨啊.
不過如果一樣是使用免費的工具,為什麼不選擇翻譯出來可讀性比較高的工具呢?希望大家看到我這篇文章之後,可以檢視一下估狗大神幫你翻譯出來的英文網頁,如果可讀性不高,建議可以試試看Yahoo Babel Fish.畢竟工具不是裝了好看就好,要真正的實用才是重點.試想你到一個英文部落格去,然後看到他有提供中文即時翻譯的功能,但是翻譯出來的東西卻是難以閱讀的,請問你還會再去嗎?