再見,總有一天

再見,總有一天

今天在臉書上面看到朋友貼了這部電影的預告片之後,覺得有一種很淒美很無奈的感覺,但人生就是有這麼多的無奈,必須做出許多的選擇,不管是不是你所願意的。

剛剛google了相關的資訊,放上來和大家一起分享

再見,總有一天 Sayonara Itsuka

上映日期:2010/9/10
導演、編劇:【腦海中的橡皮擦】李宰漢
演 員:【情書】日本奧斯卡影后 中山美穗 【愛情白皮書】日本電影專業大賞影帝 西島秀俊 【解夏】石田百合子
發行公司:中環娛樂代理、威視電影發行

在結婚前夕,豐被公司派至泰國曼谷出差時,認識了一位謎樣的女人沓子,豐無法自拔地沉溺在和沓子的愛慾生活中。只是真愛總是來的太遲,在錯的時間遇見了對的人,在未婚妻光子抵達前,沓子決定成全豐的幸福,忍住悲傷的愛而離豐遠去,在這短短四個月的日子,卻成了兩人這輩子無法取代的真摯印記。在長達25年的歲月裡,兩人只能寄託腦海中彼此的記憶,直到他們多年後的再次相遇。

日文歌詞

Always 中島美嘉
詞︰百田留衣 曲︰百田留衣

數え切れない程にただ
キミを想い浮かべた
部屋を燈す明かりがそっと
キミの面影を探す
何もかもが今
色褪せて見えるこの世界に
確かなものは何もないけど
信じていたい キミとなら
例えばキミが笑うだけで
明日が見える氣がした
例えば誰か傷ついても
迷わず驅け出して
今すぐ會いにいくよ きっと

肩に觸れる手のぬくもり
今でもまだ愛しい
とめどなく流れる雜踏に
息を潛め寄り添った
愛は季節のように
移ろいゆくもの それでもいい
明日のことは分からないけど
信じていたい キミとなら
「サヨナラ」キミは忘れるかな
永遠をみた夜さえ
變わらず君と笑えるかな
どこかでいつかキミを失う
その時までずっと
二人だけの日々が 過ちだとしても
かまわないから ただ
「サヨナラ」キミは忘れるかな
永遠をみた夜さえ
變わらずキミと笑えるかな
どこかでいつかキミを失う時まで
例えばキミが笑うだけで
明日が見える氣がした
例えば誰か傷ついても
迷わず驅け出して
今すぐ會いにいくよ きっと

中文翻譯的歌詞

已經無法計算 
你在我心中浮現的次數
悄悄地點亮房間的燈 
找尋著你的痕跡

但現在這世界全部的一切
只如見褪了色的一般
雖然  真的什麼都不剩
但 還是願意相信與你一起的未來

就好像  只要你一個微笑
就能夠感受 未來就在眼前

就好像  縱使有誰為此而受傷
都會毫不猶豫的奔出
只為了現在能馬上能相見而驅前  一定如此

你手觸肩膀的溫暖
即使是現在 還是一樣感受的到
不停的在雜踏的人群中漂流
只為了能潛息貼近你

愛情也是隨著季節的轉移而離去的事
即使那樣也好

不知道未來的事會如何 
但 還是願意相信與你一起的未來

再見…  你忘了吧? 
在那夜  我們甚至看見了末來
如果 能笑著面對一點都沒變的你
不論何時何處
失去你的時間就會終止在那一刻  永遠

兩人在一起的過去 是一種過錯 
可是 是再怎麼樣都不能改變的了

再見… 你忘了嗎?  
在那夜  我們甚至看見了末來
如果 能笑著面對一點都沒變的你

不論何時何處 失去你的時間就會終止

就好像  只要你一個微笑
就能夠感受 未來就在眼前

就好像  縱使有誰為此而受傷
都會毫不猶豫的奔出
只為了現在能馬上能相見而驅前 總是如此

 

原著書的前言

いつも人はサヨナラを用意して生きなければならない
人活著,必須隨時準備說再見
 
孤独はもっとも裏切ることのない友人の一人だと思うほうがよい
最好這麼想吧,孤獨是最不會背叛人的朋友
 
愛に怯える前に、傘を買っておく必要がある
為愛卻步之前,最好先去買把傘
 
どんなに愛されても、幸福を信じてはならない
不論如何被愛,絕不可輕信幸福
 
どんなに愛しても、愛しすぎてはならない
不論如何愛人,絕不可愛過了頭
 
愛なんか季節のようなもの
愛,像季節般的東西
 
ただ巡って人生を彩りあきさせないだけのもの
春去秋來,只不過為人生增添色彩,令人不至生厭
 
愛なんて口にした瞬間、消えていまう氷のカケラ
說愛的那一瞬間,愛已成稍縱即逝的冰片
 
サヨナライツカ
再見,總有一天
 
永遠の幸福なんてないように
永遠的幸福不存在,同樣的
 
永遠の不幸もない
永遠的不幸也不存在
 
いつかサヨナラがやってきて、
總有一天,說「再見」的時刻來了
 
いつかコンニチワがやってくる
總有一天,互道「你好」的時刻還會降臨
 
人間は死ぬとき、愛されたことを思い出すヒトと
行將就木之人分為兩類,有人憶起自己曾被愛過
 
愛したことを思い出すヒトにわかれる。
有人憶起自己曾經愛過
 
私はきっと愛したことを思い出す。
而我,一定會想起自己曾經愛過
 
 

阿維

阿維雜記本的偷懶維護者